I found noteworthy news on Japan Today.
Shizuka Sakamoto reported this article on JUN. 24, 2016 - 06:00AM JST.
One of the most famous summer festivals in Japan is Tanabata. Literally meaning “seventh night,” Tanabata, also known as the Star Festival, is one of many Japanese festivals originating from China. It has been celebrated in Japan since the 700s. There are a few variations about the origins of Tanabata, but all revolve around two lovers who have cross galaxies to be with each other one night each year. The legend goes that Orihime (a weaving princess) and Hikoboshi (a cowherder), who both were hard workers in the sky, met one day and instantly fell in love. However, once they got married, they no longer worked and just spent all their time together. Orihime’s father, the king of the heavens, got mad at them and sent them to opposite sides of the Milky Way. Orihime is the star Vega and Hikoboshi, the star Altair. However, moved by Orihime’s tears, the king agreed to allow them to meet only once a year—on July 7. Japanese celebrate the festival each July 7 or thereabouts by writing their wishes on colorful pieces of paper and hanging them on bamboo tree branches. The trees are decorated with origami ornaments and everyone hopes their wishes will come true.Statement analysis
-------------------------------
- One of the most famous summer festivals in Japan is Tanabata.
- Literally meaning “seventh night,”
- Tanabata, also known as the Star Festival,
- is one of many Japanese festivals originating from China.
- It has been celebrated in Japan
- since the 700s.
- There are a few variations about the origins of Tanabata,
- but all revolve around two lovers
- who have cross galaxies
- to be with each other one night each year.
- The legend goes that Orihime (a weaving princess) and Hikoboshi (a cowherder),
- who both were hard workers in the sky,
- met one day and instantly fell in love.
- However,
- once they got married,
- they no longer worked and just spent all their time together.
- Orihime’s father, Tentei (the king of the heavens),
- got mad at them and sent them to opposite sides of the Milky Way.
- Orihime is the star Vega and Hikoboshi, the star Altair.
- However,
- moved by Orihime’s tears,
- the king agreed to allow them
- to meet only once a year—on July 7.
- Japanese celebrate the festival each July 7
- or thereabouts by writing their wishes on colorful pieces of paper and hanging them on bamboo tree branches.
- The trees are decorated with origami ornaments and everyone hopes their wishes will come true.
Word vocabulary - English
-------------------------------------------
Tanabata,
meaning "Evening of the seventh", also known as the Star Festival, is a Japanese festival originating from the Chinese Qixi Festival. It celebrates the meeting of the deities Orihime and Hikoboshi (represented by the stars Vega and Altair respectively). According to legend, the Milky Way separates these lovers, and they are allowed to meet only once a year on the seventh day of the seventh lunar month of the lunisolar calendar.
七夕 とは、
節供、節日の一つ。五節句の一つにも数えられる。ほとんどの神事は、「夜明けの晩」(7月7日午前1時頃)に行うことが常であり、祭は7月6日の夜から7月7日の早朝の間に行われる。午前1時頃には天頂付近に主要な星が上り、天の川、牽牛星、織女星の三つが最も見頃になる時間帯でもある。全国的には、短冊に願い事を書き葉竹に飾ることが一般的に行われているが、短冊などを笹に飾る風習は、夏越の大祓に設置される茅の輪の両脇の笹竹に因んで江戸時代から始まったもので、日本以外では見られない。
日本の「たなばた」は、元来、中国での行事であった七夕が奈良時代に伝わり、元からあった日本の棚機津女(たなばたつめ)の伝説と合わさって生まれた。日本最古の歌集である「万葉集」に百三十首を越える七夕(たなばた)の歌が残っている。
集歌2093:
妹尓相 時片待跡 久方乃 天之漢原尓 月叙經来
妹尓相 時片待跡 久方乃 天之漢原尓 月叙經来
訓読:
妹に 逢ふ時片待(かたま)つと ひさかたの 天の川原に 月ぞ経にける
妹に 逢ふ時片待(かたま)つと ひさかたの 天の川原に 月ぞ経にける
意訳:
愛しい貴女に逢う時を 一人で待っていると、
遥か彼方にある天の川原で 月日は経ってしまいました。
愛しい貴女に逢う時を 一人で待っていると、
遥か彼方にある天の川原で 月日は経ってしまいました。
集歌2085:
天漢 湍瀬尓白浪 雖高 直渡来沼 時者苦三
天漢 湍瀬尓白浪 雖高 直渡来沼 時者苦三
訓読:
天の川 湍瀬(せせ)に白浪高けども 直(ただ)渡(わた)り来(き)ぬ 待たば苦しみ
天の川 湍瀬(せせ)に白浪高けども 直(ただ)渡(わた)り来(き)ぬ 待たば苦しみ
意訳:
天の川の その急流に白波は高いけれど、そのまま押して渡って来ました。
白波が収まるのをまっていると、その待つ時間が辛くて。
天の川の その急流に白波は高いけれど、そのまま押して渡って来ました。
白波が収まるのをまっていると、その待つ時間が辛くて。
集歌2080:
織女之 今夜相奈婆 如常 明日乎阻而 年者将長
織女之 今夜相奈婆 如常 明日乎阻而 年者将長
訓読:
織女(たなばたつめ)の 今夜逢ひなば 常のごと 明日を隔てて 年は長けむ
織女(たなばたつめ)の 今夜逢ひなば 常のごと 明日を隔てて 年は長けむ
意訳:
織姫は今宵牽牛と逢う瀬を迎えるが、
明日になれば、いつものように、次の七夕がやってくるまで逢えなくなる。
その一年はさぞかし長いことでしょう。
織姫は今宵牽牛と逢う瀬を迎えるが、
明日になれば、いつものように、次の七夕がやってくるまで逢えなくなる。
その一年はさぞかし長いことでしょう。
1 according to the most basic or original meaning of a word or expression:
2 used to emphasize that something, especially a large number, is actually true:
3 used to emphasize a strong expression or word that is not being used in its real or original meaning. Some people consider this use to be incorrect.:
meaning
1 the thing or idea that a word, expression, or sign represents
2 the thoughts or ideas that someone wants you to understand from what they say, do, write etc
3 the quality that makes life, work etc seem to have a purpose or value:
4 the true nature and importance of something
originate
1 to come from a particular place or start in a particular situation:
2 to have the idea for something and start it:
celebrated
famous:
variation
1 a difference between similar things, or a change from the usual amount or form of something
2 something that is done in a way that is different from the way it is usually done:
3 one of a set of short pieces of music, each based on the same simple tune
origins
1 the place or situation in which something begins to exist
2 the country, race, or type of family which someone comes from
revolve
1 to move around like a wheel, or to make something move around like a wheel
2 to move in circles around something:
lover
1 someone's lover is the person they are having a sexual relationship with but who they are not married to
2 someone who likes something very much:
cross
1 to go or stretch from one side of something such as a road, river, room etc to the other
2 if you cross a line, track etc you go over and beyond it:
3 if two or more roads, lines, etc cross, or if one crosses another, they go across each other:
4 if you cross your legs, arms, or ankles, you put one on top of the other:
legend
1 an old, well-known story, often about brave people, adventures, or magical events
2 someone who is famous and admired for being extremely good at doing something
3 words that have been written somewhere, for example on a sign:
4 the words that explain a picture or map
weave
1 to make cloth, a carpet, a basket etc by crossing threads or thin pieces under and over each other by hand or on a loom:
2 to put many different ideas, subjects, stories etc together and connect them smoothly:
3 to move somewhere by turning and changing direction a lot:
instantly
immediately:
mad
1 angry
2 crazy or very silly:
3 behaving in a wild uncontrolled way, without thinking about what you are doing
opposite
1 if one thing or person is opposite another, they are facing each other:
2 as different as possible from something else:
3 the opposite direction, way etc is directly away from someone or something:
4 the opposite side, corner, edge etc of something is on the other side of the same area, often facing it:
5 a person or thing that is as different as possible from someone or something else
6 in a position on the other side of the same area:
thereabouts
near a particular time, place, number etc, but not exactly:
bamboo
a tall tropical plant with hollow stems that is used for making furniture
ornament
1 a small object that you keep in your house because it is beautiful rather than useful:
2 decoration that is added to something:
Word vocabulary - Japanese
----------------------------------------------
literally
lít[ə]rəli
【副】文字どおり(に)、一語一語、逐語的に、そっくりそのまま、全く、完全に、誇張なしに、事実上、本当に、まさに
・Speaking in public is literally torture for me.
人前で話すのは私にとって全く苦痛なんです。
【@】リテラリー、【分節】lit・er・al・ly
meaning
míːniŋ
【名-1】(語や記号などの)意味、意義
・What's the meaning of this word?
この単語の意味は何ですか。
【名-2】(言葉で伝えようとしている)意図、真意
・I am sorry that my meaning was not clear.
私の真意がよく伝わらなかったようで申し訳ありません。
【名-3】(判断または解釈される)目的、意図
・I can't comprehend the meaning of her behavior.
彼女の行動の目的が理解できない。
【名-4】有意性、重要性、(心理的)意義
・The meaning of earthly life depends on whether there exists eternal life.
この世で生きる意義は来世が存在するかどうかにかかっている。
【形-1】意味ありげな、意味慎重な
【形-2】~する意図を持った◆複合語として
【@】ミーニング、【変化】《複》meanings、【分節】mean・ing
originate
ərídʒənèit
【自動】源を発する、起源[出どころ]は~にある、由来する、起こる、始まる、~原産である
・The rumor originated with his old girlfriend.
そのうわさは彼の昔の恋人が出所だった。
【他動】創造する、考え出す、案出する、もたらす、始める
・Picasso did not originate the cubism style of painting.
ピカソは絵画の立体派スタイル[様式]を創出したわけではなかった。
【@】オリジネイト、【変化】《動》originates | originating | originated、【分節】o・rig・i・nate
celebrated
【形】著名な、世に知られた
【@】セレブレーティッド、セレブレイテッド、【分節】cel・e・brat・ed
variation
vè[ə]riéiʃn
【名-1】変化、変化量、変化に富むこと、ばらつき、偏差、変動(性)、変形物
・There hasn't been any variation in the weather the past few weeks.
この2、3週間、天候には何の変化も見当たらない。
【名-2】《数学》変動、変分
【名-3】《生物》変異
【名-4】《理》偏角
【名-5】《音楽》変奏曲
【@】バリエイション、【変化】《複》variations、【分節】var・i・a・tion
origins
【名】血筋
revolve
rivɑ́lv
【自動-1】(中心点の周りを)回る、旋回する、周回する
【自動-2】(軸を中心に)回る、回転する
・The world revolves once every 24 hours.
世界は24時間に1回、回転している。
【自動-3】(定期的に)巡り来る、循環する
【自動-4】思いを巡らす、あれこれ考える
【自動-5】(ある物を中心に物事が)展開する、繰り広げられる
【他動-1】~を周回[回転・循環]させる
【他動-2】~をよく考える、~を熟考する
【@】リボルブ、レバルブ、【変化】《動》revolves | revolving | revolved、【分節】re・volve
lover
lʌ́və[r]
【名-1】恋人、いい人、愛好者、恋人同士
・The two young lovers walked by the lake, hand in hand.
その若い恋人ふたりは、手と手をつないで湖畔を歩いた。
【@】ラバー、【変化】《複》lovers、【分節】lov・er
cross
krɔ́[ː]s
【自動-1】横断する、渡る
【自動-2】交わる、交差する
【自動-3】擦れ違う、行き違いになる
【自動-4】横線を引く
【自動-5】混線する
【自動-6】(異種)交配する、(異種)交配して新種を作り出す、交雑する
【他動-1】~を横断する、渡る
・Cross the street and turn left.
通りを渡って左に曲がってください。
・Cross the stream where it is shallowest.
《諺》流れは一番浅いところを渡れ。
【他動-2】~を交差させる
【他動-3】~を擦れ違う
【他動-4】~に横線を引く
【他動-5】~に十字を切る、胸の前で十字を切る◆通例 cross oneself
【他動-6】~を混線させる
【他動-7】(人・計画などを)邪魔する、逆らう
・The new boss is not someone to cross.
今度のボスには逆らってはいけない。
【他動-8】~にバツ印を付ける、ペケ印を付ける
・Cross the box below.
下記の欄にバツ印を付けてください。
【他動-9】~と交配する、掛け合わせる、交配種を作る、交雑させる
【他動-10】〈俗〉だます
【形-1】交差している、十字形の、斜めの
【形-2】ご機嫌斜めの、機嫌が悪い、不機嫌な、むくれて、お冠である、イライラした、腹を立てた、つんつんしている、怒りっぽい
・"You! You clean up the kitchen and bathroom right now!"
"You don't have to be so cross just because I came home late. I was in a meeting."
「ちょっとあんた!今すぐ台所とトイレ掃除しな!」
「僕が遅く帰ってきたくらいでそんなに怒りっぽくならなくてもいいじゃないか。会議だったんだよ」
・Don't be so cross.
そうプリプリしないで。
【形-3】相反する、逆方向の
【形-4】交雑の、雑種の
【副】横切って、交差的に
【@】クロース、クロス、【変化】《形》crosser | crossest、《動》crosses | crossing | crossed
legend
lédʒ[ə]nd
【名-1】伝説、伝説的人物、言い伝え
・The legend of the deserted house was believed by everyone.
その廃屋の伝説を、皆信じていた。
【名-2】(記念碑・メダルなどの)銘
【名-3】(写真・挿し絵などに添えられる)説明文、キャプション
【名-4】(地図の)凡例
【@】レジェンド、【変化】《複》legends、【分節】leg・end
weaving
【名-1】機織り、織物、製織、巻きずれ
【名-2】付け毛技術、ウィービング
【名-3】《溶接》ウィービング
weave
wíːv
【名】織り方
【自動】よろめく
【他動】~を織る、織り成す、編む、編み込む、仕組む、張る、組み入れる、まとめあげる、作り上げる
・He wove a basket out of pieces of bamboo.
彼は竹でかごを編んだ。
【@】ウィーブ、【変化】《動》weaves | weaving | wove | woven
cowherd
【名】牛飼い
instantly
ínst[ə]ntli
【副】すぐに、すぐさま、一瞬にして[のうちに]、瞬時に、即座に、即時に、直ちに、あっという間に、瞬く間に、たちまち、たちどころに、途端に、間髪を入れず、時を移さず、見る見る(うちに)
・I fired him instantly.
私は即座に彼を解雇した。
・He instantly knew that his wife was lying to him.
彼には妻がうそをついているのがすぐに分かった。
【@】インスタントゥリ、インスタントリ、【分節】in・stant・ly
mad
mǽd
【形-1】正気でなく、怒って、頭にきて
・She's really mad at me.
彼女は私に対してほんとうに怒っている。
【形-2】熱狂して、熱中した、夢中になった、夢中で、むきになった
・It's mad hot outside.
外はめっちゃ暑い。
【@】マッド、【変化】《形》madder | maddest
opposite
ɑ́pəzit
【名】反対、正反対の人[物・こと]、逆の物、反対の物、反意語
・Opposites attract.
《諺》正反対同士は引き合う。
【形-1】反対側の、向かい側の、向かい合った
・Her grandparents live on the opposite side of the street.
彼女の祖父母は道の反対側に住んでいる。
【形-2】正反対の、逆の、あべこべの、対照的な
・I have the opposite problem.
私は逆の問題がある。
【前-1】~の反対側に、~の向かい側に、~に向かい合って
【前-2】(人)と共演して、(人)の相手役で
【@】アポズィット、オポジット、【変化】《複》opposites、【分節】op・po・site
《be ~》~の相手役となる
thereabouts
【副】その辺に、およそ、そのころ、その時分
bamboo
bæmbúː
【名-1】《植物》竹、竹材、竹類
・Bamboo is used to make furniture.
竹は家具を作るのに使われる。
【名-2】尺八◆俗称
【名-3】《囲碁》タケフ
【名-4】ソーズ、ソウズ、索子{ソーズ}◆麻雀牌の種類◆【同】stick
【形】竹の
【@】バンブー、【変化】《複》bamboos、【分節】bam・boo
ornament
[v]ɔ́ː[r]nəmènt,,[n]ɔ́ː[r]nəmənt
【名】装飾品、飾り、装飾、装飾音、光彩を添える人
・We put many ornaments on the Christmas tree.
私たちはクリスマスツリーにたくさんの飾りを付けた。
【他動】~を飾る
【@】オーナメント、【変化】《動》ornaments | ornamenting | ornamented、【分節】or・na・ment
Reference
-----------------------------
Shizuka Sakamoto (2016). Tanabata Festival: When you wish upon a star.
Available: http://www.japantoday.com/category/arts-culture/view/tanabata-festival-when-you-wish-upon-a-star
Last accessed July 6, 2016.
----------------------
No comments:
Post a Comment